Nö.
Die Person unter mir hat Weihnachtsfrust
Nö.
Die Person unter mir hat Weihnachtsfrust
öööhhhh... Nee.
Die Person unter mir hat heute morgen ein Rotkelchen oder einen anderen Piepmatz gesehen.
Nope, aber gehört.
Die Person unter mir macht im Winter gerne Waldspaziergänge
Stimmt.
Die Person unter mir lümmelt über die Feiertage rum.
Zusammen mit der Familie.
Die Person unter mir ist froh, dass die Feiertage vorüber sind.
Sind sie aber noch nicht! ![]()
Die Person unter mir musste über die Feiertage eine Nachtapotheke aufsuchen
Stimmt nicht.
Die Person unter mir bekommt in der Kälte häufig "lahme" Finger.
Kenne dieses Phänomen nicht, also wohl nicht.
Die Person unter mir hatte kürzlich einen Wadenkrampf
Stimmt nicht.
Die Person unter mir hat zu Weihnachten festgestellt, dass sie keine Brettspiele mag.
Stimmt ganz und gar nicht.
Die Person unter mir hat zu Weihnachten ein Brett-, Karten- oder digitales-Spiel bekommen.
Stimmt nicht.
Die Person unter mir hat zu Weihnachten etwas zu ihrem kreativen Hobby bekommen.
Nope.
Die Person unter mir fliegt über Silvester ins Ausland
Stimmt nicht.
Die Person unter mir hat sich heute morgen die Zähne geputzt.
Stimmt.
Die Person unter mir verzichtet auf den Feuerwerkskauf.
Habe noch nie welches gekauft.
Die Person unter mir sieht sich an Silvester Feuerwerk(e) an
Ja, wenn ich nicht schlafe...
Die Person unter hat schon mal von einem Grenzdebilen gehört der sich eine (Pyrotechnik)Kugelbombe besorgt hat.
Nein, aber bei all den Unfällen, die jährlich zu Silvester passieren, überrascht mich gar nix.
Die Person unter mir kriegt die Krise, wenn deutschsprachige Menschen (fast) jedes "ch" und "g" wie "sch" aussprechen ("Herr Rischter, isch hab' nisch' gelogen, escht nisch. Isch bin unschuldisch.")
(Noch ein tolles Beispiel: "Isch wünschte, isch hätte es verhindern können. Aber da war isch bei der nächsten Operation." Hach, diese alten Gerichtssendungen eignen sich super, um Beispiele für diese spezielle Verunglimpfung der deutschen Sprache zu finden.
)
Nö. Dat is richtich unwichtich. ( Im Hessischen werden Worte recht weich ausgesprochen. Da wird der Richter gerne mal zum Rischdä )
Die Person unter mir kann problemlos die Mundart eines stereotypen bayerischen Landwirt verstehen.
Im Hessischen werden Worte recht weich ausgesprochen. Da wird der Richter gerne mal zum Rischdä
Ich sprach nicht vom hessischen Dialekt, sondern von verhunztem Deutsch, das durch Proleten-Talkshows in den 1990ern vermehrten Einzug in die deutsche Sprache fand. Dialekte sind was komplett anderes. Diese Menschen jedoch können sich einfach nicht wie Einheimische, die ihrer eigenen Sprache mächtig sein sollten, artikulieren. "Alta, weiß du eh was isch mein, rischtisch?"
Die Person unter mir kann problemlos die Mundart eines stereotypen bayerischen Landwirt verstehen.
Naja, seit ich in einem Land mit vielen dem Bayrischen ähnlichen Dialekten lebe, könnte das der Fall sein. Ich müsste es mal testen. ![]()
Die Person unter mir besitzt zumindest ein inhaltliches Verständnis, wenn sie jemanden Schwietzerdütsch sprechen hört
Kommt auf den Kanton an und wie sehr sie in ihre Dialekte verfallen. Klar gesprochen, kann ich es zumindes erahnen^^"
Die Person unter mir feiert/verbringt Silvester bei sich zu Hause,