Entwickler-Tracker: Ektoplasmabatzen

  • Quelle: http://guildnews.de/entwickler-tracker-ektoplasmabatzen/

  • Einer der vielen Gründe wieso ich GW2 auf englisch Spiele: die zum Teil einfach nur grässlichen Übersetzungen.
    Allein die Tatsache, dass sie Jahre gebraucht haben um die Servernamen richtig zu stellen (Arborstein hieß vorher irgendwas mit Laubenstein oder so) bringt mich zum Kopfschütteln.


    Begriffe vereinheitlichen is ja schön und gut, aber "Batzen" is ein bescheuertes Wort, sry.

  • Allein die Tatsache, dass sie Jahre gebraucht haben um die Servernamen richtig zu stellen (Arborstein hieß vorher irgendwas mit Laubenstein oder so) bringt mich zum Kopfschütteln.

    Das habe ich monatelang regelmäßig gemeldet :D

  • Sprache und Sprachbildung ist ein abstraktes Prinzip. Es setzt sich durch was subjektiv als genauer oder schöner angesehen wird. Es bürgern sich Dinge ein, andere verschwinden. Es geht nicht darum was genauer am Original ist. "Its raining cats and dogs" wird ja auch nicht so ins deutsche übersetzt.... Solche Sachen finde ich einfach extrem unstimmig. Es wird mit pseudo Korrektheit argumentiert, dabei sind es die Spieler, die täglich und in großer Zahl mit dem Begriff arbeiten müssen und auch die Spieler, die das Spiel sozial formen....

  • Schon interessant, womit sich Anet beschäftigt...
    Dann kann man sich ja auf ein 100% bugfreies, und die Spielerschaft erquickendes Winter-Update freuen, wenn sogar noch Zeit übrig ist für solch gravierende Aufgaben wie die Namensänderung eines Items das so bereits 10+ Jahre existiert.


    Für mich bleiben sie auf deutsch immer Ektoplasma-Kugeln,auch wenn ich die Dinger immer als Ekto bezeichne. Egal.
    Verpasst den Ektos im deutschen Client noch einen Seitenscheitel und einen kleinen Schnauzer, dann passt auch die Bezeichnung 'Batzen'.
    Manchmal habe ich das Gefühl, das die Anet Horde zu lange auf 9Gag rumlungert.

    Ihr werdet in GW2 alles wiederfinden was ihr an GW1 geliebt habt. .... Sie haben gelogen!

    (Teil)Inaktiv und Spaß daran.


  • Mein lieber Koosun,


    keiner der Mitarbeiter, welche sich um Übersetzung kümmern, ist für eine deiner Bereich zuständig. Du vermischt Programmierer, Storyboard, Lokalisierung und sonst was miteinander.


    Ich halte meine Zeit für zu wertvoll um all die Sachen aufzuzählen, aber alleine 3 Jahre wartungsfreie Zeit und ohne Off-Time sprechen für sich.


    [modpostinfo][/modpostinfo]

    Dieser Beitrag wurde durch die Forenmoderation bearbeitet: Provokation wurde entfernt.

    Einmal editiert, zuletzt von Jeromus () aus folgendem Grund: Provokation entfernt ~Jeromus

  • BTT: Mir ist das so egal, wie das Ding heißt. Mir gefällt Kugel zwar besser, aber was soll's, das Item ist das Selbe, wenn ich es in die Schmiede schmeiße :).

  • Die Namensänderung, um die es hier ja geht ist ein Graus. Kann man drehen und wenden wie man will.
    Und, wie bemerkt, leider kein Einzelfall.


    Hier im Forum wird sich natürlich darüber ausgetauscht. Freie Meinung und freier Austausch im Rahmen der hier geltenden Nutzungsbedingungen (man munkelt, es gibt auch andere, nicht so freie Foren ... :whistling: ).



    Wenn ich dann hier so etwas als Reaktion auf einen etwas kritischen, mit einer Priese Ironie versehenen Beitrag lese:

    Mein lieber Koosun,


    generell habe ich nichts gegen deine Meinungsäußerungen, jedoch ist sie mit so viel Schwachsinn durchzogen, dass ich hier diese Zeilen schreibe...
    ...

    ist das für mich schon grenzwertig.


  • ich lese dieses argument immer wieder. man könnte sagen: ja du hast recht.
    man kann auch anet als ganze firma betrachten und sagen: auf sowas legen sie also wert!


    manchmal habe ich das gefühl, heutzutage sind alle verweichlicht. immer schön den kopf tätscheln, ja du hast einen fehler gemacht, aber all die anderen bereiche funktionieren und die mitarbeiter von diesen tragen ja auch keine schuld, das waren diesmal nur die übersetzer.


    und beim nächsten mal waren es nur die programmierer, nur die designer oder wirtschaftsfritzen.


    anet ist und bleibt im endeffekt eine firma und der kopf muss dafür grade stehen was getrieben wird in seinem betrieb.
    wenn man schon fast jahre braucht um begrifflichkeiten richtig zu übersetzen (in dem fall die servernamen), namen, die schon seit gw1 im deutschen bekannt und von den spielern angenommen sind...und dann nach 10 jahren wird ein wirklich bekannter gegenstand plötzlich geändert. wow sage ich da nur, wow.


    das ganze kommt mir bekannt vor...fast seit gw2 release gibts im englischen dungeonforum ein thread mit allen bugs aus instanzen. kaum einer wurde gefixt, obwohl der thread von anet gesehen wurde und sogar "sticky" ist.



    btw. so zum thema: glob wird mit klumpen / klümpchen / klecks übersetzt....batzen wäre "lump".


    gj übersetzer bei anet...you su...nein die blöße gebe ich mir nicht.


    ich werde den neuen begriff auf jeden fall nicht annehmen. das bleiben weiterhin ektoplasmakugeln für mich und jeder wird wissen was gemeint ist. wenn es alle spieler so halten gäbs da gar keine diskussion drum. im wiki einfach eine weiterleitung auf ektoplasmakugel setzen wenn man das mit batzen eintippt und gut ists.


    am besten noch ne erklärung in den header setzen von wegen: wir nehmen diese änderung des wortes nicht an nach 10 jahren. :D


    edit: ich sehe gerade genau diesen vorschlag in der diskussion zum artikel: meine unterstützung habt ihr, wikianer!

    the sky is the sky wherever you go...
    ...people are people.


    4 Mal editiert, zuletzt von Skarpak ()

  • Man muss die Personen eben auch beschäftigen, die gerade kein größeres Projekt haben. Es würde wenig Sinn machen einen Übersetzter zu kündigen, weil gerade wenig los ist, nur um ihn einige Wochen später wieder einzustellen, weil ein neuer Patch raus kommt, mit Inhalten die übersetzt gehören. Da braucht das Auditing mehr Zeit und kostet mehr als sie sich damit sparen würden.


    Das selbe gilt für Programmierer. Nur weil diverse Bugs ewig im Spiel sind, heißt das nicht, dass da niemand dran sitzt. Ist ein Bug jedoch nicht als kritisch eingestuft und gleichzeitg sehr schwer zu behebn, weil er sehr viele Abhängigkeitn hat, wird abgewogen ob der Kosten/Nutzen zur Behebung diesen, ausreichend ist, wenn anderswo die Manpower nicht dringender benötigt wird.


    Ich meine, allein die Diskussion um die Bezeichnung diverser Items. Das ist schon künstliches Echaufieren. In Wien nennen wir sowas die "Grantlergesellschaft". Die ist nur glücklich, wenn sie Kleinigkeiten findet in die sie sich hineinsteigern kann um sich darüber aufzuregen, auch wenn sie im Grunde mit allem drumrum zufrieden sind. Freude am Ärgern. Als Unternehmen würde ich dies auch ignorieren, besonders weil solche Aufschreie von einer Minderheit der Community kommen. Nur schreien diese eben am lautesten. Genaugenommen spricht es sogar für ein Unternehmen. Es ist ja nicht so, als würden sie nicht auf den Markt reagieren. Ob das jetzt für jeden Einzelnen positiv ist, ist natürlich die Frage. Mit Sicherheit jedoch nicht. Allerdings ist der Großteil zufrieden und genau da liegt der Fokus des Unternehmens. Große und kritische Mängel hingegen gehen sie realtiv schnell an. Nur wie es bei Dingen solcher Größenordnungen ist, wirst du niemals jeden zufrieden stellen können. Das ist einfach unmöglich durchzusetzen, da oft Interessen in direktem Konflikt stehen. Jetzt schreien eben die Nostalgiker.


    Die richtige Übersetzung wäre im übrigen "Klümpchen". Da ist Batzen eine gute Analogie, wenn man bedenkt, dass Ektoplasma oft als schleimiger Pfropfen dargestellt wird. Ob es jetzt gut oder schlecht ist, es beschreibt was es ist.

  • Immerhin arbeiten sie nicht wie die Duden Redaktion. Denn sonst wäre der Sprachgebrauch eingeflossen und die Ectos hießen nun "Ekken". Da wären wir dann in der Gossensprache von GW angekommen.

  • Wenn ich dann hier so etwas als Reaktion auf einen etwas kritischen, mit einer Priese Ironie versehenen Beitrag lese:

    Damit kann ich leben, bin ja nicht aus Zucker.


    Da bleibe ich doch lieber der föhliche, ironische und manchmal schwachsinnige Hofnarr, dessen Posts gelegentlich von den geneigten Fanboys & Girls missverstanden werden. :D


    BTT:
    Volle Unterstützung für das deutsche Wiki: Rettet die Ektoplasma-KUGEL. :thumbsup:


    [modpostinfo][/modpostinfo]

    Dieser Beitrag wurde durch die Forenmoderation bearbeitet: Provokation wurde entfernt.

    Ihr werdet in GW2 alles wiederfinden was ihr an GW1 geliebt habt. .... Sie haben gelogen!

    (Teil)Inaktiv und Spaß daran.


    2 Mal editiert, zuletzt von Jeromus () aus folgendem Grund: Provokation entfernt ~Jeromus

  • Moderative Information:

    Wir möchten Euch alle bitten, den Bezug zum Thema zu wahren. Weitere Offtopicbeiträge werden ohne eine Ankündigung entfernt.

    „Die Zeit vergeht nicht schneller als früher, aber wir laufen eiliger an ihr vorbei.“

    (George Orwell)


    Projektkoordination Web-Events: Lumiku und Jeromus

  • Batzen oder Klumpen oder Kugelartigesschleimdingens... Ich hab zu wenig davon :P

    manchmal habe ich das gefühl, heutzutage sind alle verweichlicht. immer schön den kopf tätscheln, ja du hast einen fehler gemacht, aber all die anderen bereiche funktionieren und die mitarbeiter von diesen tragen ja auch keine schuld, das waren diesmal nur die übersetzer.


    und beim nächsten mal waren es nur die programmierer, nur die designer oder wirtschaftsfritzen.

    Ich muss ja sagen, die Übersetzungsarbeit ist ja ganz solide, wenn ich mir Deutsche Synchro und Untertitel von diversen (auch AAA)Flimen ansehe (Ja manch einer verwendet sowas weils einem einfacher fällt und man nichts verpasst) dann fragt man sich oft um entweder die einen oder die anderen zu blöd sind sich auch eine Sache zu einigen... Im Untertitel steht oft was ganz was anderes.

    „Weil wir Dinge lieben lernen und sie nicht verlieren wollen,
    verdrängen wir die Wahrheit und setzen eine Maske auf.
    Deswegen lügen wir alle.
    Aber der größte Lügner von allen bin ich.

  • Also Melli... Ekken bitte :D


    Ne Spaß, ich lese sehr amüsiert den Post, wie aufgrund einer Änderung von 6 Buchstaben eines Ingameitems manche Leute echt am Rad drehen :D


    Genug Zynik: Ich kanns nachvollziehen, dass manche Leute da bissl grummelig sind. Solange man sich deshalb nicht an die Gurgel gehen ist alles... jut.


    Twitter | Facebook | Twitch | Discord | Steam

    --------------------------------------------------------------------

    Projektkoordinator Öffentlichkeitsarbeit


    Creating happiness for players

  • Es ist dummerweise eines der bedeutensten Items im GW Universum. Das ist in etwa so, als wenn Anet nun plötzlich erkennt, dass Guild Wars ja garkein deutscher Titel ist und das Spiel in Gildenkriege umbenennt.
    Ich bin mir ziemlich sicher, dass es auch andere Übersetzungsfehler gibt die man stattdessen hätte beheben können. Es gibt einfach Änderungen die sind irgendwann Unsinn. Gerade wenn Begriffe etabliert sind (siehe dt. Kunstworte wie Handy).

  • Meint Gott Leute, das ist eine einfache Namensänderung von 6 Buchstaben, und manche reagieren hier so, als hätten sie gerade erst herausgefunden, dass Caitlyn Jenner in Wirklichkeit Bruce Jenner heißt, und Olympiasieger war, nachdem sie ihr einen Liebesbrief gesendet haben. Ich finde es ja schon amüsant genug, dass manch Seite über solch "brisante" und "schwerwiegende" inhaltliche Änderung einen Blogpost macht.


    Meiner Meinung nach können sie auch den Bifröst in der deutschen Übersetzung auf "Regenbogen-Liebesstab mit Glitzereffekt" umbenennen, und es würde mich nicht die Bohne interessieren.

  • manche leute haben es halt nicht so mit ästhetik. wundert mich bei deinem namen aber auch nicht, das du dieser meinung bist. ;)
    no hate.


    als anhang ein paar meiner verbliebenen ectos aus gw1, die wir so jahrelang kennen. *trauer*